Angelo Monne | Disegni | Drawings






I contenuti di questo sito (testi, disegni) sono scaricabili liberamente
e si possono essere riprodurre con qualsiasi mezzo, pubblicarli ovunque, distribuirli, comunicarli in pubblico e perfino modificarli...

...a tre condizioni:

1. In NESSUN caso devono essere utilizzati a supporto di contenuti fascisti, pseudo-fascisti, cripto-fascisti e simili (per essere espliciti, mi riferisco a razzisti, nazionalisti, patrioti, militaristi, sessisti, fondamentalisti religiosi e teste di cazzo in genere).
Se proprio volete utilizzarli per opere che anche vagamente possano essere considerate del tipo detto, dovrete chiedermi una specifica autorizzazione scritta (che vi negherò; quindi risparmiate il mio e vostro tempo).

2. Che ne sia specificata la provenienza con questa dicitura:
Angelo Monne - www.angelomonne.com

3. Che in caso di pubblicazione mi sia comunicato preventivamente con una mail e mi sia fatta avere almeno una copia (o un link) della pubblicazione.

Se poi siete interessati a commissionarmi illustrazioni originali in cambio di soldi, mi trovate qui.
You are free to download, copy and modify the artwork depicted in this page...

but only under the following 3 conditions:

1. No fascists, nazis, patriots, sovranists, fundamentalists, et similia.
If you are not sure, but nonetheless wish to use my artwork for even a slight controversial matter, you shall send me a written request (which will be rejected instantly, so don't even bother).

2. In case of distribution / publication, please specify the source with this formula:
Angelo Monne - www.angelomonne.com

3. If you are going to publish my artwork, please inform me before and possibly send me a copy (or a link) of the resource.

For enquiries, you can find me here.


Commenti Comments
4 Feb 2013 di AM
No, ho sbagliato, scusa.
La traduzione in anglo-sardo sarebbe "utile bambino".
Un po' come "utile idiota", se vuoi
18 Oct 2012 di AM
O meglio: "Bambino, inutile"
18 Oct 2012 di AM
Grazie del commento, cuscino.
Se sei di queste parti saprai che a Dorgali "deddeddu" il vocativo per "bambino".
Dunque la tua parola di verifica sarebbe traducibile con "tu, inutile bambino".
Salutami Sigmund, quel vecchio sporcaccione.
17 Oct 2012 di il cuscino del lettino di froid (freud)
assomiglia ad un sogno che o fatto qualche notte fa...

(ti segnalo anche che la parola di verifica ddedded useful. ti conoscono anche spider, bot e cct...)

Commenta Add a comment




c.c. 3.0 - by
powered by mG2
  angelomonne.com
codice & impaginazione: layout & code: